sábado, 29 de diciembre de 2012

Afrenta Personal

Noticias en la televisión, Internet y periódicos narraron: Joven de 23 años, estudiante de medicina, saliendo de un cine en Delhi fue violada en pandilla. Su vientre destrozado, vísceras arrancadas y golpes brutales la hicieron debatirse entre la vida y la muerte y, después de dos semanas, ayer perdió la batalla...

La memoria de su caso está fresca en la memoria de quienes, con horror, supimos de la crueldad del caso. Muchas mujeres  -y hombres simpatizantes- hemos asumido su muerte como una afrenta personal y, desde nuestras respectivas trincheras seguiremos -o iniciaremos- una lucha que no permita que su muerte -o la de incontables mujeres que murieron en circunstancias similares- sea en vano.

Tenemos que desempolvar nuestra memoria para recordar que, durante incontables milenios, la mujer fue objeto de veneración, culto e inspiración. Ella fue símbolo de sabiduría, justicia, vida y regeneración. Esa memoria ancestral está en nosotros, podemos comenzar por recordar que cada uno de nosotros fuimos gestados en su vientre…

Las mujeres somos la mitad de la humanidad y, como alguien diría, para que la humanidad pueda volar necesita dos alas, la masculina y la femenina.

Sin saber su credo, encendí una vela en homenaje por su vida, su llama me hizo recordar que la llama de la esperanza y el amor es más fuerte que la del odio y el desamor. Descanse en paz. 

martes, 11 de septiembre de 2012

Yo x 3 / Myself x 3

Antier llegué a Accra, Ghana. Después de haber pasado por migración y aduana, allí estaba él: un chofer sosteniendo el logo “FHI360” esperándome. Me dirigí hacia él con mi mejor sonrisa porque las personas de Ghana son muy amables y porque, a diferencia de mi viaje anterior a Lusaka un mes antes –en el que me llevó tres días llegar hasta allá– en esta ocasión todo iba muy bien. Al extenderle mi mano para saludarlo él preguntó: ¿Es usted Silvia? Sí, soy yo. Entonces dijo: Muy bien, ahora solo tenemos que esperar a otras dos personas. Le dije que no había problema y me arrinconé en una equina para no obstruir el paso.
A day before yesterday I landed in Accra, Ghana. After having gone through migration and customs, there he was: A driver holding the logo “FHI 360” waiting for me, so I walked towards him with my best smile because Ghanaian people are really friendly and because, as opposed to my previous trip to Lusaka a month earlier –that it took me 3 days to get there– all was going smoothly in this trip. When I streched my had to shake hands he asked: –Are you Silvia?  Yes I am. And then he said:  –Fine, now we only have to wait for another two persons. No problem, I replied moving to a corner where I could wait without obstructing other people.
Como fui una de las últimas personas en recoger mi equipaje –tuve  que esperar a que me dieran una visa a mi llegada– pensé que esas personas no tardarían mucho en aparecer, pero el tiempo pasó y ellas no llegaban. Así que le pregunté al chofer si esas personas vendrían en otro vuelo y él me aseguró que no, que venían en el mismo vuelo de Lufthansa. Pensé entonces que quizás su equipaje no había llegado y que les estaba tomando tiempo reclamarlo. Los minutos siguieron pasando y nada.  Así que decidí ser paciente poniéndome en el lugar de esas personas… sabría Dios por qué estarían pasando que las retrasaba tanto.
As I was one of the last people collecting my luggage it took some time to obtain my visa upon arrival I thought those people would not take long, but time went by and no one was coming. So I asked the driver whether they would be in another flight, and he assured me that they were in the same Lufthansa flight. I thought that perhaps their luggage did not arrive and it was taking time for them to make the claim. Again the minutes went by and nothing… I reminded myself to be patient by putting myself on the shoes of those two persons…God knows what they were going through that was delaying them so much.
Suspiré profundamente y por un rato seguí mirando a la gente que entraba y salía disfrutando del enorme despliegue de colores de ropa de hombres y mujeres, algunos de ellos muy bien arreglados para impresionar a aquellos a quienes esperaban. Más y más gente llegó junto con dos aviones que aterrizaron uno viniendo de Ámsterdam y otro de Namibia.
I took a deep breath and for a while I kept looking at people coming in and out and I enjoyed the enormous display of colorful clothes of both men and women, some of them nicely dressed to cause an impression on those they were expecting. More and more people came along with two planes that landed from Amsterdam and Namibia.
Yo estaba fascinada con las estruendosas risas, las expresiones y las bailaditas que daban familias enteras al abrazar a sus seres queridos, pero las 27 horas de viaje corrido con pocas horas de sueño y el estar parada por tanto tiempo –a pesar de que necesitaba compensar las muchas horas que estuve sentada durante tres vuelos– me comenzaban a pesar, así que le dije al chofer que mejor nos fuéramos, pues para entonces él ya había buscado en vano por otras áreas del Aeropuerto sin encontrarlas.
I was fascinated by the loud laughs, expressions and brief dance (or semi dance) of entire families while they hugged their beloved ones, but the 27 hours of continued travel with very little sleep and being standing for so long –despite I had to compensate for the many hours I was sitting down in three flights– were becoming heavy on me, so I told the driver that maybe had to leave because by that time he had already looked in vain for them in other areas at the Airport.
El chofer estuvo de acuerdo, pero para asegurarse llamó a su supervisora, que fue quien lo instruyó a través de un SMS sobre lo siguiente: Tiene que ir al aeropuerto el domingo a las 8:00 p.m. para recoger a Silvia Gurrola BonillaVuelo de Luftansa. Fue entonces cuando él comprendió por qué las otras personas nunca llegarían.

The driver agreed, but to make sure he called his supervisor who was the one who instructed him on the following through a SMS: You have to be at the airport on Sunday at 8:00 p.m. to collect Silvia Gurrola Bonilla. Lufthansa flight. And then is when he understood why the other two persons would never arrive.
En resumen, allí estuve cansada después de un largo largo viaje esperando a Gurrola y a Bonilla pero esas dos cabronas (perdona mi lenguaje soez) nunca aparecieron!
In summary, there I was tired after a very long long trip waiting for Gurrola and Bonilla, but those two assholes (perdon my French) never showed up!

jueves, 16 de agosto de 2012

Una mentada de madre a la comida mexicana


Manejábamos de Montreal a Toronto cuando tuvimos que parar a cargar gasolina. El sitio donde nos detuvimos era uno de muchos "conjuntitos" que se encuentran a lo largo de la carretera en el que hay un edificio con sanitarios en excelentes condiciones, un supercito, acceso a wifi y cuatro restautes pertenencientes grandes cadenas de comida rápida. Como nuestra intención era llegar a Kingston para comer y conocer el lugar, continuamos nuestro camino, pero un tramo de la carretera en reparación nos retrasó batante y tuvimos que parar en un lugar identico al que habíamos dejado atrás.

La comida rápida es algo que evitamos en la medida de lo posible, así que bien habríamos podido buscar algo más saludable en el supercito, pero caímos en el "pecado" y con ello vino la penitencia, no solo por la pesadez de la comida sino porque sucedió algo inaudito. Yo pedí un taco -porque no estaba para hamburguesas, pollo frito o donas- y lo que recibí fue una quesadilla rellena de una tostada doblada también rellena con sus propios ingredientes. Obviamente la tostada ya no estaba crugiente porque el queso de la quesadilla y la abundancia de la crema que se desparramaba por todos lados la había ablandado. ¡Qué horror... que asco!

Yo siempre he creído que darle vuelo a la creatividad es muy importante, pero esto que ví no era el resutado de la creatividad como tal, sino el reflejo de una mentalidad acaparadora, consumista, y poco respetuosa a la originalidad y la dignidad de los pueblos, sus costrumbres y sus tradiciones.

En resumen, lo que recibí fue una mentada de madre a la comida mexicana. Ahora entiendo a los protagonistas del programa Top Gear por haberse mofado de nuestra comida por ser repugnante. Pues como no, si lo que les llega a los extranjeros no es más que una nefasta versión de una ínfima muestra de nuestros platillos.

Sí, es verdad que nuestra cocina contiene muchas frituras, pero comparadas con la inmensa variedad culinaria que cada uno de los estados de la República ofrece, éstas se pierden. Por cierto, días antes yo pude compartir con unos amigos -a quienes visitamos en Vermont- algo de nuestra auténtica comida mexicana. En la reunión había personas de cinco nacionalidades y todos elogiaron más de una vez el pollo con mole y el arroz que preparé. El platillo era algo que definitivamente no conocían y que no tenía nada que ver con lo que se sirve en las cadenas de Tacobell. Sigamos promoviendo la autenticidad y la variadad de nuestra deliciosa cocina mexicana. Finalmente, este también es un asunto de respeto y de dignidad.

miércoles, 25 de julio de 2012

¿Una Patria Condenada?


Alguien acaba de compartir conmigo un pensamiento que me sacudió porque creo que describe muy bien algo que hemos venido viviendo en México. Se los comparto:

"Cuando advierta que para producir se necesita obtener autorización de quienes no producen nada; cuando compruebe que el dinero fluye hacia quienes trafican no bienes, sino favores; cuando perciba que muchos se hacen ricos por el soborno y por influencias mas que por el trabajo, y que las leyes no lo protegen contra ellos sino, por el contrario, son ellos los que están protegidos contra usted; cuando repare que la corrupción es recompensada y la honradez se convierte en un autosacrificio, entonces podrá, afirmar sin temor a equivocarse, que su sociedad está condenada." AYN RAND (1950).

A pesar de ser tan cierto, hay algo que me hace resistir a la última frase. Me niego a aceptar que mi patria esté condenada y se que no estoy sola. Felizmente no estoy sola...

jueves, 19 de julio de 2012

No más HSBC / No more HSBC


Te comparto que a partir de hoy Bethics (la empresa que reciéntemente creamos para contribuir al fortalecimiento de la socieda civil)  ha iniciado el proceso de cierre de nuestra cuenta con el banco HSBC, debido a su participación en el reciente escándalo sobre lavado de dinero.

Let me share with you that as of today Bethics (the company we recently created to contribute towards the strengthening of the civil society) has started the process of terminating its relationship with HSBC, due to the bank's involvement in the recent publicized money laundering scandal.

Congruentes con nuestra filosofía de negocios, consideramos poco ético continuar trabajando con ese banco y, a través de esta acción, deseamos expresar nuestro repudio a procederes poco transparentes que puedan ser perjudiciales para nuestra sociedad.

In line with our business philosophy we have found unethical to continue working with that bank. This is a way for us to express our concern and voice our opinion against the lack of transparency that could be harmul to our society. 

Nosotros, al ser una pequeña empresa, no tenemos gran influencia en relación a un banco con tales dimensiones, pero terminar nuestra relación con HSBC es una forma de actuar y alzar nuestra voz. Ojalá otras empresas, organizaciones e individuos reflexionen también y tomen cartas sobre el asunto a nombre de México y a nombre de un mundo mejor.

We, as a small business, do not have much leverage with a bank like HSBC, but for us this is a way take action and make it unequivocally clear that such practices are not acceptable. Hopefully other companies, organizations and individuals will reflect on the matter and will take an action on behalf of México and on behalf of a better world.

sábado, 14 de julio de 2012

Nuevos Cuadros / New Paintings


Extremo derecho - regalo para Gaute
Los dos últimos viernes participé en la inauguración de dos exposiciones de pintura en las que se incluyen 5 y 6 de mis cuadros respectivamente. Ambas exposiciones estarán abiertas al público durante el mes de julio. La primera se abrió en el único centro comercial de Tequisquiapan, Qro. y la segunda en el Centro de Arte y Cultura donde he venido tomando clases de pintura por poco más de un año.



The last two Fridays I participated in the innauguration of two painting expositions with 5 and 6 of my paintings respectively. Both expositions will be opened to the public during the current month. The first is taking place in the only shoping mall in Tequisquiapan, Qro. and the second in the "Centro de Arte y Cultura," where I have been taking painting clases for over a year.


Fue divertido poder compartir el resultado de algo que disfruto mucho y que había querido hacer durante muchos años. La vida es corta, así que ¿por qué no darnos la opurtunidad de realizar nuestros sueños?

It was fun to share the outcome of something I enjoy so much and I had wanted to do for so many years. Life is short, so why not to give ourselves the opportunity to accomplish our dreams?

Te comparto algunas fotos de las exposiciones al igual que una pintura que quise regalar a Alexandra, una austriaca apasionada en asuntos relacionados con el cuidado del medio ambiente y pronto será parte de un esfuerzo que Gaute y yo iniciaremos en relación al fortalecimiento de la sociedad civil en México. Espero te gusten estas imágenes.

I am sharing a few photos from those expositions along with a painting I am giving to Alexandra, an Austrian friend who is a pationate activist on environmental issues. She will be part of an effort Gaute and I will soon initaite to help strengthen the cilvil society in Mexico. I hope you will enjoy this images. 



Noche en le Parque (para la Posada Ecológica de Alexandra)




martes, 10 de julio de 2012

Somos la Base de la Pirámide

Aún estoy con problemas de indigestión por el supuesto triunfo de Enrique Peña Nieto. Tipos de su calaña abundan, hay que ver a Vladimir Putin, Silvio Berlusconi, y a un sinfín de “políticos” más que han olvidado –si es que alguna vez lo aprendieron– que su deber es servir al pueblo que los eligió.

Mi sentimiento de indignación  es inconmensurable, particularmente en relación al aprovechamiento sobre el cual él –aunque más bien ha sido el equipo de detrás de él, pues él no tiene el cerebro para orquestar algo así–  basó su “triunfo” confabulado con el uso de la pobreza y la ignorancia de unos diez millones de mexicanos que, de buena fe, votaron por él.

Lo más nefasto desde mi punto de vista es de ese “triunfo” es que lleva implícita la traición a la lealtad y al compromiso de esa gente a quien él ningunea. Sin embargo esa "prole" a la que él y los suyos profundamente desprecian está despertando.

El video que encontrarás en este enlace da cuenta de algo a los que los malos políticos –por desgracia la mayoría– y las grandes corporaciones le temen. http://www.youtube.com/watch?v=3RInjUJikQ0

miércoles, 4 de julio de 2012

La Mayoría es Relativa



Antier fui presidente de una de las casillas electorales federales de mi país, México. En elecciones anteriores solo había participado como votante, excepto en una ocasión en la que tuve la oportunidad de fungir como observadora internacional, eso fue durante las primeras elecciones presidenciales en la historia de Mozambique, octubre de 1994.

A diferencia de aquella ocasión en que presencié cómo la gran mayoría de la población celebraba el triunfo del candidato electo, Joaquim Chissano, quien garantizó la paz después de un periodo de 30 años de guerra (15 de independencia y 15 de guerra civil), pero aquí a pesar de que el futuro presidente “obtuvo la mayoría” de votos, paradójicamente la población en general no celebra con jubilo ese triunfo, por el contrario, se encuentra entristecida, indignada y aún incrédula con el resultado.

El candidato electo contó con más o menos 37% de los votos, sin embargo, el 63% restante no solo votó por otros candidatos por confiar en sus propuestas, sino porque además sentía (y siente) una profunda repulsión sobre los métodos priístas. Pero no haré un análisis político sobre esta situación, yo solo quiero recalcar que hoy más que nunca la organización y el fortalecimiento de la sociedad civil es crucial.

La sociedad civil mexicana ha venido despertando. El haber sido objetos o testigos del abuso y la impunidad nos está llevando a unirnos, a organizarnos, y a sacudirnos la modorra para decir ¡YA BASTA! Porque, como dice el dicho; no hay mal que dure 100 años ni loco que lo aguante.

Dicen que los pueblos tienen el gobierno que se merecen, por lo mismo creo que, siendo una nación en la que predomina la gente de bien, nos merecemos un gobierno que nos represente dignamente, pero si este no es el caso, el sentimiento de indignación seguirá vivo y tomará una y mil formas hasta conseguir que la justicia prevalezca. No hay de otra o ¿tú qué opinas?

lunes, 25 de junio de 2012

"Madre e Hija" - African Art

Te comparto un óleo que recién terminé. Este trabajo está inspirado en un cuadro africano que me llegó a través de un envío (solo que no he podido dar con el nombre del autor). El tamaño de mi pintura es de 40x60 cm. Como parte de la preparación del cuadro utilicé algunas semillas de mostaza trituradas para dar mayor realce. Titulé a este cuadro "Madre e hija"

Mother and daughterI would like to share with you an oil painting I just finished. It is was inpired by an African painting I received through a forward (I have not managed to find the name of the original author). The size of my painting is 40x60 cm. While preparing the base I used some smashed mustard seeds which give an effect of depth and perspective. The title of this work is "Mother and daughter"

Esta pintura me dice mucho. Me habla de la dignidad, de la elegancia y la belleza de las mujeres de tez obscura. Mientras pintaba recordé pasajes de los siete años que viví en Mozambique. Ahora, ya terminado mi trabajo, sus tonos me remontan a las dunas del Kalahari en Namibia, al desierto del Cairo y a las calles de Marrakech en Marruecos.

This painting tells me so much. It talks to me about the dignity, the elegance, and the beauty of women with dark skin. While I was painting, I remembered passages of my time in Mozambique (seven years). Now that my work is finalized, the shades and the colors transport me to the Kalahari dunes, the Cairo desert, and the streets of Marrakech in Morocco. 


Espero que esta pintura te hable a ti también / I hope this painting will talk to you as well. 

domingo, 24 de junio de 2012

La Reunión de los G20 y la Carabina de Ambrosio


La semana pasada concluyó la reunión del G20. Participaron las veinte naciones que generan el 90% del Producto Interno Bruto (PIB), pero nadie (ni siquiera las mandatarias participantes) enfatizó el hecho de que mujeres apenas poseen el 1% de la economía global, a pesar de que nosotras constituimos el 50% de la población mundial.

Sin embargo, el problema no solo radica en hacer un reparto equitativo de la riqueza, sino en revisar los propósitos que se persiguen al generar el crecimiento económico de las naciones. Por ejemplo, ¿de que vale el crecimiento económico si los mercados con mayores ganancias son el armamento, las drogas, la industria farmacéutica (que principalmente cura enfermedades que surgen a consecuencia del sistema disfuncional en que vivimos) y la industria cosmética? ¿No valdría más la pena que el crecimiento económico en verdad estuviera enfocado en reducir los índices de pobreza, que las estratégicas económicas se implementaran dentro de un marco ético y que el precio del crecimiento no fuera la explotación de los menos favorecidos y la devastación del medio ambiente?

Te comparto dos videos que a mí ver tienen más valor que el resultado de la reunión del G20. A ver tú que opinas.


“The lunacy of economic growth” presentado por Vandana Shiva una Doctora en Física Quántica y defensora acérrima del medio ambiente. http://www.youtube.com/watch?v=lOQzD6aEay4&feature=endscreen&NR=1

Cómo roban los bancos. Presentado magistralmente por una niña canadiense de tan solo 12 años. http://youtu.be/SDUIFZ72ZX0




martes, 19 de junio de 2012

Mujer de Mundo


Soy una mujer de mundo y lamento defraudarte si es que pensabas encontrar que en este Blog historias contadas por una prostituta, pues finalmente algunos de los atributos que ensalzan al varón como zorro, aventurero, hombre público, u “hombre de mundo”, cuando son atribuidos a una mujer éstos se convierten en sinónimos de “puta”, pero no, yo no soy una prostituta, aunque no tengo nada en contra de las sexo-servidoras, pues finalmente ellas son uno de los resultados de la injusticia social.

Si fuera un hombre de mundo seguramente pasaría de los cuarenta años, tendría arrugas en la frente y cabello canoso o no tendría cabello, pero igual me celebrarían aquellos que me rodearan por tener un cúmulo de pertenencias, poder e influencias además, claro está, de mil vivencias que contar; entre ellas mis múltiples amoríos, largos viajes, anécdotas casi inverosímiles, y una vasta experiencia en “todo”, dado mis trotes por el mundo. Pero no, yo no soy la versión femenina del concepto de “hombre de mundo”.

Yo soy una mujer de mundo porque estoy preocupada y me mantengo ocupada en diversos asuntos que deberían importarnos a todos. Sí, a T-O-D-O-S por el solo hecho de vivir en este planeta y compartir el mismo ADN que nos distingue como especie humana.

A través de este Blog te compartiré algunas de las peripecias, avances, acontecimientos, aberraciones y un sinfín de situaciones que he venido viviendo u observado en los países (hasta hoy 49) que voy visitando. Bajo la convicción de que esos asuntos te atañen a ti también, te iré compartiendo cosas vistas desde mi perspectiva muy particular por ser una mujer de mundo. Mantente al tanto…